Sonnet 18

Sonnet 18

This parallel text is part of Sonnet 18 equilang.

Main text written in year 2019 in English.

Translation by William Shakespeare written in year 1608 in Early Modern English.

Sonnet 18

Sonnet 18


Shall I compare thee to a summer's day?

Shall I compare thee to a summer’s day?

You are more lovely and more temperate.

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's time has all too short a date:

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometimes declines,

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course, untrimmed;

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d;

But your eternal summer shall not fade

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair you owest;

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag you wandering in his shade,

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time you growst.

When in eternal lines to time thou grow’st;

So long as men can breathe or eyes can see,

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to you.

So long lives this, and this gives life to thee.

English

English - Early Modern English

Early Modern English

Early Modern English - English