Lupus et Agnus (Latin) with translations in English

The wolf and the lamb

This parallel text is part of The wolf and the lamb equilang.

Main text by Phaedrus written in year 1596 in Latin.

The original version.

Translation in English.

Lupus et Agnus
The Wolf and the Lamb

Ad To rivum brook eundem the-same lupus lupus et and agnus agnus venerant, come; siti sites compulsi. forced.
A wolf and a lamb came to the same stream, compelled by thirst.
Superior Superior stabat was lupus, lupus, longeque Nisus inferior lower agnus. agnus.
The wolf stood the higer up the stream, thelamb much lower.
Tunc then fauce sauce improba The-vicious latro bandit incitatus Encouraged iurgii iurgii causam case intulit; her;
Then the thief, impelledby his wicked maw, took occasion of quarrel.
'Cur' 'Put' inquit says 'turbulentam 'turbulentam fecisti you mihi I aquam water bibenti?' drinking?-'
'Why do you trouble the water,' said he, ' while I am drinking?'
Laniger Laniger contra against timens fearing 'Qui 'Who possum, possum, quaeso, Please facere do quod and quereris, complain lupe? lupe? A A te to decurrit down ad to meos my haustus draft liquor'. liquor'.
The frigtened wool-bearer answered, 'How can I possibly do what you complain of, wolf? The draught runs from you to me.'
Repulsus repulsed ille he veritatis truth viribus strength 'Ante 'Before hos at sex sex menses menses male' male' ait belonging-to 'dixisti 'you mihi'. I-'.
The other, repelled by the force of truth, said, 'It is now six months ago since you spoke injuriosly of me.'
Respondit responded agnus agnus 'Equidem 'I natus born non not eram'. were-'.
'I was not born then,' said the lamb.
'Pater 'Father hercle Hercules tuus' your-' ille he inquit says 'male 'male dixit he-said mihi': me-'
'Faith, then,' returned the wolf, 'it was your father.'
Atque and ita and correptum scolded lacerat dismembering iniusta iniust nece. will-not.
And so saying, he seized and tore him, putting him unjustly to death.
Haec This propter for illos those scripta written est East homines men fabula fable qui who fictis fictions causis reasons innocentes innocent opprimunt. aside.
"This fable is written on account of those men who oppress the innocent under false pretences."


Latin - English


English - Latin