Lupus et Agnus (Latin) with translations in Spanish

The wolf and the lamb

This parallel text is part of The wolf and the lamb equilang.

Text by Phaedrus written in year 1596 in Latin.

The original version.

Translation by José Carrasco in Spanish.

  • Source: Phaedrus (1823). Fábulas de Fedro (José Carrasco, Trans.). Imprenta de Sierra y Martí. https://es.wikisource.org/wiki/%C3%8Dndice:F%C3%A1bulas_de_Fedro.djvu

Lupus et Agnus
El lobo y el cordero

Ad para rivum arroyo eundem lo-mismo lupus lupus et y agnus agnus venerant, llegado; siti sitios compulsi. forzado.
Un lobo y un cordero, acosados de la sed, habian llegado á un mismo arroyo;
Superior Superior stabat era lupus, lupus, longeque Niso inferior inferior agnus. agnus.
el lobo estaba agua arriba, y el cordero mucho mas abajo.
Tunc entonces fauce salsa improba el-vicioso latro bandido incitatus Alentados iurgii iurgii causam caso intulit; ella;
Entonces el lobo robador, instigado de su insaciable voracidad, urdió este pretexto de riña.
'Cur' 'Poner' inquit yo 'turbulentam 'turbulentam fecisti usted mihi yo aquam agua bibenti?' beber?-'
¿Por qué le dice, me enturbiaste el agua, cuando yo estaba bebiendo?
Laniger Laniger contra contra timens temiendo 'Qui '¿Quién possum, zarigüeya, quaeso, por-favor facere hacer quod y quereris, quejarse lupe? lupe? A UN te también decurrit abajo ad para meos mi haustus borrador liquor'. espíritu'.
A esto dijo el corderillo temblando: ¿Cómo, te pregunto, ó lobo, puedo yo hacer eso, de que te quejas? desde aí viene corriendo, él agua, á donde yo bebo.
Repulsus repelido ille él veritatis verdad viribus fuerza 'Ante 'Ante hos de sex sexo menses menstruo male' masculino' ait perteneciente-a 'dixisti 'usted mihi'. I'.
Atajado el lobo con la evidencia de la verdad, salió diciendo: seis meses há, que me trataste mal de palabra.
Respondit respondido agnus agnus 'Equidem 'I natus nacido non no eram'. Eran'.
Por cierto, respondió el cordero, que aun no era yo nacido.
'Pater 'Padre hercle Hércules tuus' su-' ille él inquit yo 'male 'masculino dixit dijo mihi': me-'
Pues sin duda, concluyó el lobo, fue tu padre el que me injurió,
Atque y ita y correptum regañado lacerat desmembramiento iniusta iniust nece. no-lo-hará
y así, habiéndole arrebatado, le despedazó con muerte injusta.
Haec este propter para illos aquellos scripta escrito est es homines hombres fabula fábula qui que fictis ficciones causis razones innocentes inocente opprimunt. a-un-lado.
Esta fábula se escribió por aquellos hombres; que con pretextos fingidos oprimen á los inocentes.

Latin

Latin - Spanish

Spanish

Spanish - Latin