How Much Land Does a Man Need? - I (English) with translations in Russian

How Much Land Does a Man Need

This parallel text is part of How Much Land Does a Man Need equilang.

Main text by Aylmer and Louise Maude written in year 1906 in English.

Translation by León Tolstói written in year 1886 in Russian.

How Much Land Does a Man Need? - I

Много ли человеку земли нужно - I


AnАн elderелдер sisterсистер cameцаме toто visitвисит herхер youngerыоунгер sisterсистер inин theтхе country.цоунтры.
Приехала из города старшая сестра к меньшей в деревню.
TheТхе elderелдер waswас marriedмарриед toто aа tradesmanтрадесман inин town,тоwн, theтхе youngerыоунгер toто aа peasantпеасант inин theтхе village.виллаге.
Старшая за купцом была в городе, а меньшая за мужиком в деревне.
AsАс theтхе sistersсистерс satсат overовер theirтхеир teaтеа talking,талкинг,
Пьют чай сестры, разговаривают.
theтхе elderелдер beganбеган toто boastбоаст ofоф theтхе advantagesадвантагес ofоф townтоwн life:лифе:
Стала старшая сестра чваниться — свою жизнь в городе выхвалять:
sayingсаыинг howхоw comfortablyцомфортаблы theyтхеы livedливед there,тхере, howхоw wellwелл theyтхеы dressed,дрессед, whatwхат fineфине clothesцлотхес herхер childrenчилдрен wore,wоре, whatwхат goodгоод thingsтхингс theyтхеы ateате andанд drank,дранк, andанд howхоw sheше wentwент toто theтхе theatre,тхеатре, promenades,променадес, andанд entertainments.ентертаинменц.
как она в городе просторно и чисто живет и ходит, как она детей наряжает, как она сладко ест и пьет и как на катанья, гулянья и в театры ездит.
TheТхе youngerыоунгер sisterсистер waswас piqued,пиqуед, andанд inин turnтурн disparagedдиспарагед theтхе lifeлифе ofоф aа tradesman,традесман, andанд stoodстоод upуп forфор thatтхат ofоф aа peasant.пеасант.
Обидно стало меньшей сестре, и стала она купеческую жизнь унижать, а свою крестьянскую возвышать.
'IЬИ wouldwоулд notнот changeчанге myмы waywаы ofоф lifeлифе forфор yours,'ыоурс,Ь saidсаид she.ше.
— Не променяю я,— говорит,— своего житья на твое.
'WeЬWе mayмаы liveливе roughly,роугхлы, butбут atат leastлеаст we areаре freeфрее fromфром anxiety.анxиеты.
Даром что серо живем, да страху не знаем.
YouЫоу liveливе inин betterбеттер styleстыле thanтхан we do,до, butбут thoughтхоугх youыоу oftenофтен earnеарн moreморе thanтхан youыоу need,неед, youыоу areаре veryверы likelyликелы toто loseлосе allалл youыоу have.хаве.
Вы и почище живете, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуетесь.
YouЫоу knowкноw theтхе proverb,проверб,
И пословица живет:
"Loss"Лосс andанд gainгаин areаре brothersбротхерс twain."тwаин."
барышу наклад — большой брат.
ItИт oftenофтен happensхаппенс thatтхат peopleпеопле whowхо areаре wealthywеалтхы oneоне dayдаы areаре beggingбеггинг theirтхеир breadбреад theтхе next.неxт.
Бывает и то: нынче богат, а завтра под окнами находишься.
OurОур waywаы isис safer.сафер.
А наше мужицкое дело вернее:
ThoughТхоугх aа peasant'sпеасантЬс lifeлифе isис notнот aа fatфат one,оне, itит isис aа longлонг one.оне. We shallшалл neverневер growгроw rich,рич, butбут we shallшалл alwaysалwаыс haveхаве enoughеноугх toто eat.'еат.Ь
у мужика живот тонок, да долог, богаты не будем, да сыты будем.
TheТхе elderелдер sisterсистер saidсаид sneeringly:снееринглы:
Стала старшая сестра говорить:
'Enough?ЬЕноугх? Yes,Ыес, ifиф youыоу likeлике toто shareшаре withwитх theтхе pigsпигс andанд theтхе calves!цалвес!
— Сытость-то какая — со свиньями да с телятами!
WhatWхат doдо youыоу knowкноw ofоф eleganceелеганце orор manners!маннерс!
Ни убранства, ни обращенья!
HoweverХоwевер muchмуч yourыоур goodгоод manман mayмаы slave,славе, youыоу willwилл dieдие asас youыоу areаре living—onливинг—он aа dungдунг heap—andхеап—анд yourыоур childrenчилдрен theтхе same.'саме.Ь
Как ни трудись твой хозяин, как живете в навозе, так и помрете, и детям то же будет.
'Well,ЬWелл, whatwхат ofоф that?'тхат?Ь repliedреплиед theтхе younger.ыоунгер.
— А что ж,— говорит меньшая, — наше дело такое.
'OfЬОф courseцоурсе ourоур workwорк isис roughроугх andанд coarse.цоарсе. But,Бут, onон theтхе otherотхер hand,ханд, itит isис sure;суре; andанд we needнеед notнот bowбоw toто anyаны one.оне.
Зато твердо живем, никому не кланяемся, никого не боимся.
ButБут you,ыоу, inин yourыоур towns,тоwнс, areаре surroundedсурроундед byбы temptations;темптатионс; to-dayто-даы allалл mayмаы beбе right,ригхт, butбут to-morrowто-морроw theтхе EvilЕвил OneОне mayмаы temptтемпт yourыоур husbandхусбанд withwитх cards,цардс, wine,wине, orор women,wомен, andанд allалл willwилл goго toто ruin.руин.
А вы в городу все в соблазнах живете; нынче хорошо, а завтра подвернется нечистый — глядь, и соблазнит хозяина твоего либо на карты, либо на вино, либо на кралю какую.
Don'tДонЬт suchсуч thingsтхингс happenхаппен oftenофтен enough?'еноугх?Ь
И пойдет все прахом. Разве не бывает?
Pahóm,Пахóм, theтхе masterмастер ofоф theтхе house,хоусе, waswас lyingлыинг onон theтхе topтоп ofоф theтхе oven,овен, andанд heхе listenedлистенед toто theтхе women'swоменЬс chatter.чаттер.
Слушал Пахом — хозяин — на печи, что бабы балакают.
'ItЬИт isис perfectlyперфецтлы true,'труе,Ь thoughtтхоугхт he.хе.
— Правда это,— говорит,— истинная.
'BusyЬБусы asас we areаре fromфром childhoodчилдхоод tillingтиллинг motherмотхер earth,еартх, we peasantsпеасанц haveхаве noно timeтиме toто letлет anyаны nonsenseнонсенсе settleсеттле inин ourоур heads.хеадс.
Как наш брат сызмальства ее, землю-матушку, переворачивает, так дурь-то в голову и не пойдет.
OurОур onlyонлы troubleтроубле isис thatтхат we haven'tхавенЬт landланд enough.еноугх. IfИф IИ hadхад plentyпленты ofоф land,ланд, IИ shouldn'tшоулднЬт fearфеар theтхе DevilДевил himself!'химселф!Ь
Одно горе — земли мало! А будь земли вволю, так я никого, и самого черта, не боюсь!
TheТхе womenwомен finishedфинишед theirтхеир tea,теа, chattedчаттед aа whilewхиле aboutабоут dress,дресс, andанд thenтхен clearedцлеаред awayаwаы theтхе tea-thingsтеа-тхингс andанд layлаы downдоwн toто sleep.слееп.
Отпили бабы чай, побалакали еще об нарядах, убрали посуду, полегли спать.
ButБут theтхе DevilДевил hadхад beenбеен sittingситтинг behindбехинд theтхе oven,овен, andанд hadхад heardхеард allалл thatтхат waswас said.саид.
А черт за печкой сидел, все слышал.
HeХе waswас pleasedплеасед thatтхат theтхе peasant'sпеасантЬс wifewифе hadхад ledлед herхер husbandхусбанд intoинто boasting,боастинг,
Обрадовался он, что крестьянская жена на похвальбу мужа навела:
andанд thatтхат heхе hadхад saidсаид thatтхат ifиф heхе hadхад plentyпленты ofоф landланд heхе wouldwоулд notнот fearфеар theтхе DevilДевил himself.химселф.
похваляется, что, была б у него земля, его и черт не возьмет.
'AllЬАлл right,'ригхт,Ь thoughtтхоугхт theтхе Devil.Девил. 'WeЬWе willwилл haveхаве aа tussle.туссле.
«Ладно, думает, поспорим мы с тобой;
I'llИЬлл giveгиве youыоу landланд enough;еноугх;
я тебе земли много дам.
andанд byбы meansмеанс ofоф thatтхат landланд IИ willwилл getгет youыоу intoинто myмы power.'поwер.Ь
Землей тебя и возьму».

English

English - Russian

Russian

Russian - English